• خیابان فردوسى، جنب کوچه برلن، ساختمان امینى، طبقه 4، واحد 15
  • 021-33933815

ترجمه رسمی کارت پایان خدمت

ترجمه رسمی کارت پایان خدمت

ترجمه رسمی کارت پایان خدمت

کارت پایان خدمت برای مردان ایرانی که قصد خروج از کشور برای اهداف مختلف از جمله تحصیل، کار، مهاجرت یا حتی سفرهای توریستی دارند، یک سند بسیار مهم است. این کارت نشان‌دهنده اتمام خدمت نظام وظیفه فرد بوده و برای بسیاری از کشورها، به ویژه ترکیه، ترجمه رسمی آن به زبان محلی الزامی است. این سند هویت نظامی و وضعیت نظام وظیفه فرد را تأیید می‌کند و یکی از مدارک ضروری برای فرآیندهای اداری و مهاجرتی است.

سرباز و کارت پایان خدمت ترجمه شده

مدارک لازم برای ترجمه رسمی کارت پایان خدمت

  • اصل کارت پایان خدمت: برای ترجمه رسمی، ارائه اصل کارت الزامی است.
  • کپی کارت پایان خدمت: در دفتر ترجمه ترک، لزومی به تهیه کپی نیست؛ تمامی مراحل تهیه کپی و برابر اصل کردن توسط خود دفتر انجام می‌شود.

مراحل ترجمه رسمی کارت پایان خدمت

  1. مشاوره اولیه:
    • با دفتر ترجمه ترک تماس بگیرید تا با فرآیند ترجمه و نیازهای خاص خود آشنا شوید. مشاوره می‌تواند آنلاین یا تلفنی انجام شود.
  2. ارائه مدارک:
    • اصل کارت پایان خدمت را به دفتر ترجمه ترک ارائه دهید. این می‌تواند به صورت حضوری یا از طریق پیک صورت گیرد.
  3. ترجمه توسط مترجم رسمی:
    • مترجم رسمی قوه قضاییه، اطلاعات روی کارت از جمله نام، نام خانوادگی، تاریخ شروع و پایان خدمت، نوع خدمت و درجه نظامی را به زبان درخواستی (معمولاً ترکی) ترجمه می‌کند.
  4. دریافت تأییدات:
    • تأییدیه دادگستری:
      • ترجمه رسمی به همراه اصل مدرک به دادگستری ارائه می‌شود.
      • کارشناسان دادگستری صحت ترجمه را بررسی و تأیید می‌کنند.
      • گواهی تأیید دادگستری بر روی ترجمه الصاق می‌شود.
    • تأییدیه وزارت امور خارجه:
      • ترجمه تأیید شده به همراه اصل مدرک به وزارت امور خارجه تحویل داده می‌شود.
      • پس از تأیید وزارت امور خارجه، ترجمه به سفارت برده می‌شود و پس از پرداخت هزینه‌های کنسولی، تأیید نهایی انجام می‌شود.

هرچند این روند به نظر می‌رسد که پیچیده، زمان‌بر و هزینه‌بر باشد، اما دفتر ترجمه ترک با داشتن مجوز از قوه قضاییه و نماینده معتمد وزارت خارجه و سفارت ترکیه، این فرآیند را در کمتر از 2 روز کاری و با هزینه‌های مقرون به صرفه انجام می‌دهد.

ترجمه کارت پایان خدمت برای اتباع خارجی

اتباع خارجی که در ایران خدمت نظام وظیفه انجام داده‌اند باید مراحل مشابهی را طی کنند با این تفاوت که ابتدا باید کپی از کارت پایان خدمت خود را تهیه کرده و به تأیید سفارت کشور خود برسانند. سپس این مدارک باید توسط وزارت امور خارجه ایران تأیید شود و بعد از آن ترجمه رسمی انجام شود.

زمان‌بندی ترجمه کارت پایان خدمت

  • ترجمه معمولی: ۱ تا ۲ روز کاری.
  • ترجمه با تأییدات: ۲ تا ۳ روز کاری بیشتر برای دریافت تأییدات.
  • ترجمه فوری: هماهنگی با دفتر ترجمه ترک برای انجام در همان روز یا ۱ روز کاری.

هزینه ترجمه کارت پایان خدمت

  • هزینه ترجمه: معمولاً بین ۱۰۰,۰۰۰ تا ۱۵۰,۰۰۰ تومان.
  • هزینه تأییدات: دادگستری حدود ۹۰,۰۰۰ تومان و وزارت امور خارجه ۱۵۰,۰۰۰ تومان.

نکات مهم در ترجمه رسمی کارت پایان خدمت

  • تطابق اطلاعات: اطلاعات ترجمه باید با اصل کارت کاملاً مطابقت داشته باشد.
  • صحت و دقت: اشتباه در ترجمه می‌تواند مشکل‌ساز شود.
  • تأیید نوتری: در برخی کشورها ممکن است نیاز به تأیید نوتری باشد.
  • زبان ترجمه: هماهنگی با دفتر ترجمه برای زبان‌های غیر از انگلیسی.

با این روند و نکات، دفتر ترجمه ترک می‌تواند ترجمه رسمی کارت پایان خدمت شما را با کیفیت و سرعت بالا انجام دهد تا شما به اهداف خود در خارج از کشور برسید.

نکات مهم در ترجمه رسمی پاسپورت

  • تطابق اطلاعات: اطلاعات ترجمه شده باید با اصل پاسپورت کاملاً مطابقت داشته باشد تا از بروز مشکلات در فرآیندهای بعدی جلوگیری شود.
  • صحت و دقت: هر گونه اشتباه در ترجمه می‌تواند منجر به رد درخواست‌های ویزا یا دیگر مجوزها شود.
  • تأیید نوتری: در برخی کشورها ممکن است ترجمه پاسپورت نیاز به تأییدیه نوتری (دفتر اسناد رسمی) داشته باشد.
  • زبان ترجمه: اگر به زبانی غیر از انگلیسی نیاز دارید، این را از قبل با دفتر ترجمه ترک هماهنگ کنید.

ترجمه پاسپورت در کشورهای دیگر

  • ترکیه: اگر در ترکیه هستید، پس از ترجمه توسط دارالترجمه، باید ترجمه را به دفتر اسناد رسمی (نوتر) ببرید تا تأیید شود.

با رعایت این مراحل و نکات، دفتر ترجمه ترک قادر است تا ترجمه رسمی پاسپورت شما را با دقت و سرعت مورد نیاز انجام دهد، تا شما بدون هیچ مشکلی به اهداف مهاجرتی، تحصیلی یا شغلی خود برسید.

مدت زمان ترجمه کارت پایان خدمت به عوامل زیر بستگی دارد:

  • حجم کار دارالترجمه: در صورت شلوغی دارالترجمه، ممکن است زمان بیشتری برای انجام کار صرف شود.
  • تعداد درخواست‌ها: تعداد درخواست‌های ترجمه در یک بازه زمانی مشخص نیز می‌تواند بر مدت زمان تاثیرگذار باشد.
  • نیاز به تاییدیه‌های اضافی: در صورتی که نیاز به تاییدیه وزارت امور خارجه باشد، زمان بیشتری صرف خواهد شد.

به طور معمول، فرایند ترجمه و تاییدیه‌های قانونی بین 3 تا 7 روز کاری به طول می‌انجامد. اما در برخی موارد، به خصوص در زمان‌های پیک، ممکن است این مدت زمان طولانی‌تر شود. دفتر ترجمه رسمی ترک با بهره‌گیری از مترجمان خبره و کارآمد، تلاش می‌کند تا در قالب ترجمه فوری به مدت 1 روز، ترجمه مدارک شما را در کمترین زمان ممکن انجام دهد.

در صورتی که به ترجمه فوری کارت پایان خدمت نیاز دارید، برخی از دارالترجمه‌ها از جمله دفتر ترجمه رسمی ترک خدمات ترجمه فوری را ارائه می‌دهند. در این حالت، با پرداخت هزینه اضافی، می‌توانید ترجمه مدارک خود را در کوتاه‌ترین زمان ممکن دریافت کنید.

یک پاسخ بگذارید

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

ناصر نورانی

ناصر نورانی

مدیر دفتر ترجمه رسمی، رابط اصلی سفارت ترکیه با 10 سال تجربه کاری در امور مشاوره اخذ ویزا، ترجمه رسمی و تاییدات ارگان‌ها